Ban ke Titli Dil uda-chennai express-english poetic translation with hindi subtitles
नब ke तितली दिल उड़ा उड़ा उड़ा हैकहीं दूर (2)
चल के खुश्बू से जुड़ा जुड़ा जुड़ा है कहीं दूर...
Becoming a butterfly, heart is flying some place far away...
While walking got attached to some fragrance far away...
ेसदाह ये कैसे अनसनई से
जैसे चूमे अधेरों को कोई नूर...
How are these events that seems so unperceivable
As if darkness is being kissed by some sparkle
बॅन के तितली दिल उड़ा उड़ा उड़ा है कहीं दूर..
Becoming a butterfly, this heart is flying some place far away...
सिर्फ केह जाओं या आसमान पे लिख डू
तेरी तारीफों में चश्मे बद्दूर...
Should I just tell you, or should I write on the sky,
In your praise, may god keep you away from evil eye
बॅन के तितली दिल उड़ा उड़ा उड़ा है कहीं दूर..
चल के खुश्बू से जुड़ा जुड़ा जुड़ा है कहीं दूर
Becoming a butterfly, this heart is flying some place far away...
While walking, it got attached to unknown fragrance far away...
ीरूभ भूरी आँखें तेरी कनखियों से तेज़ तीर कितने छोड़े
धाणी धाणी बातें तेरी उड़ते-फिरते पंचछियों के रुख भी मोड़े
These brownish eyes of yours, Teases me with their arrow-like looks,
your soft talks urges the birds to change the direction of their route
ीरूधअ थी ज़रा सी मैं पूरी हो रही हूँ
तेरी सादगी में होके चूर
I was a little incomplete, but now I’m complete firmly
Due to falling down to the beauty of your simplicity
नॅब के तितली दिल उड़ा उड़ा उड़ा है, कहीं दूर
चल के खुश्बू से जुड़ा जुड़ा जुड़ा है कहीं दूर...
Becoming a butterfly, heart is flying some place far away...
While walking got attached to some fragrance far away...
रातें गिन के नींदें बुन के
चीज़ क्या है ख्वाबदारी हम ने जानी
Counting the nights and weaving sleepless moments
Now I understood what is the dream relevance
तेरे सुर का साज़ बन के
होती क्या है रागदारी हम ने जानी
Becoming a chord of your euphony,
I came to know what is melody
ोज दिल को भा रही है वो तेरी शायरी
या कोई शायराना है फितूर..
What my heart likes (about u) is your poetry
Are you that poetic or is this just my insanity
नब ke तितली दिल उड़ा उड़ा उड़ा हैकहीं दूर (2)
चल के खुश्बू से जुड़ा जुड़ा जुड़ा है कहीं दूर...
Becoming a butterfly, heart is flying some place far away...
While walking got attached to some fragrance far away...
हादसे ये कैसे अनसनई से
जैसे चूमे अधेरों को कोई नूर...
How are these events that seems so unperceivable
As if darkness is being kissed by some sparkle
बॅन के तितली दिल उड़ा उड़ा उड़ा है कहीं दूर..
Becoming a butterfly, this heart is flying some place far away...
Note: Images used on this website
are either a production of Bhaktivedanta Book Trust(https://www.krishna.com), Iskcon
Foundation or were found in google search under "Free to use and share". If any
of the images presented here violates copyright issues or infringes anyone copyright
or are not under "Fair use", then please bring it to our notice. Read
Disclaimer for more.
Share this to your friends. One of your friend is
waiting for your share.
Related Articles
Ban ke Titli Dil uda-chennai express-english poetic translation with hindi subtitles
Tum hi ho-Aashiqui 2 english poetic translation
Various Maya-Illusions of lord krishna
Main rang sharbaton ka full song english poetic translation with hindi subtitles
Jeene laga hoon-ramaiya vastavaiya english poetic translation with hindi subtitles
Poetic english translation of Sun raha hai naa tu-shreya goshal
Stories of radha krishna love
Visit to isckon temple
Lungi Dance-Chennai Express-english poetic translation with hindi subtitles
Why Lord krishna had more than 16000 wives
Post Comment